欢迎访问:沃派博客 每天不定时发布IT文章相关资讯
当前位置:沃派博客-沃派网 > IT文章 > 正文

《延禧攻略》,“误入”日本

02-11 IT文章

《延禧攻略》,“误入”日本

文|张嘎央

如果魏璎珞到了日本后宫,那是一番怎样的景象?答案是:变中二。去年,《延禧攻略》宣布定档日本后,“延禧攻略在日本播出的剧名”秒登热搜榜首。请各位来品一品璎珞落地日本的画风:《璎珞•紫禁城燃烧的逆袭王妃》。

近年,被引进日本的中国电视剧越来越多,无论是偶像玛丽苏剧,还是全民古装剧,都能通过各种渠道与日本观众见面。但中剧在日本毕竟是小众。在中国口碑热度双丰收的国民剧播出在即,这种全新又颇为入乡随俗的中二画风,能够打开文化输出的新局面吗?

中二魏璎珞,参上!

2月18日,《延禧攻略》日本首播。这部名为《璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃(瓔珞<エイラク>~紫禁城に燃ゆる逆襲の王妃~)》的中国电视剧,其日版海报,女主角端坐正中,头顶上方标注着“中国播放量超过180亿”,句末,还被加了2个感叹号。

《延禧攻略》,“误入”日本

虽然还没有到未播先火的程度,但也算获得了一些关注。有日本观众已经在推特上靠《延禧攻略》学起了中文。“傅大人可真是高风亮节呀。”萌萌樱花妹,一不小心学到了中国式嘲讽。

《延禧攻略》,“误入”日本

像《延禧攻略》这样的古装剧,在日本统一叫时代剧。其实,中国的古装剧,在出口日本的电视剧类型中占据重要地位,我们熟知的新老古装剧,无论是历史正剧还是古偶剧,基本上都在日本播过。

在中国比《延禧攻略》晚一步播出的《如懿传》,在日本倒是抢先播出。某机构面向3000人调查的“在日本最受欢迎的登场人物”,曹曦文饰演的婉嫔以54.3%的得票率高居榜首,被赞“中国最完美的人妻”。

《延禧攻略》,“误入”日本

其他登陆日本市场的中国古装剧还有很多,而它们不约而同都有了“日本姓名”。《还珠格格》更名为《还珠姬~怎样成为一个公主》;《陆贞传奇》更名为《后宫之泪》;《步步惊心》成了《宫廷女官若曦》;《武媚娘传奇》成了《武则天》;《太子妃升职记》成了《太子妃狂想曲》;《琅琊榜》成了《琅琊榜~麒麟才子,掀起风云~》……

此外,在日本被称为“中国版大奥(大奥指德川幕府的后宫)”,“宫廷时代剧的最高杰作”的《甄嬛传》以《宫廷争权女》之名播出;《孤芳不自赏》则被翻译成《孤高之花~General&I~》,并以“中国No.1人气演员钟汉良×亚洲No.1美女Angelababy”的噱头进行宣传。

《延禧攻略》,“误入”日本

现代剧则以当下一些流量小生小花主演的偶像剧为主,比如《杉杉来了》的日本剧名是《中午12点的灰姑娘》;《微微一笑很倾城》变为《灰姑娘在线中》;《旋风少女》变为《心动♡旋風女孩》;《亲爱的翻译官》剧名则成了玛丽苏加长版:《我讨厌的翻译官 这份爱恋,用声音传递给你!》。

剧名、宣传语的画风中二,喜欢加上副标题,这是中剧落地日本的两大特征。无论是古装还是现代,无论是宫斗还是职场,一进入日本市场,中国电视剧就都披上了“和式”外衣,那么入乡随俗的中剧,在日本的实际效果如何?

在日本“燃烧紫禁城”的璎珞

同是《延禧攻略》的出口,早先因播出时间差,“尔晴死在了越南”掀起了热议,后来“延禧攻略在日本播出的剧名”又登上微博热搜第一,前者作为中国电视剧火到东南亚的佐证被大肆传颂,而后者,似乎更像是一时的热点。

据悉,《延禧攻略》在日本播出的平台卫星剧场属于收费频道,主播海外剧集,颇有一批受众。此外,日本还有一些垂直细分,主打韩剧、中剧的付费频道,或者冷门的视频网站会播出中国电视剧,如景甜的《班淑传奇》,其中一个播出平台就是gyao。而日本的“优爱腾”,则是Hulu、Netflix、ameba tv、u-next这些或来自美国或诞生于本土的平台。

《延禧攻略》,“误入”日本

在这种情况下,小众的中国电视剧,如果标题再不入乡随俗、容易理解一些,可能就更没有水花了,所以,稍微中二一点,也是现实所迫的突围之法。

版权保护: 本文由 沃派博客-沃派网 编辑,转载请保留链接: http://www.bdice.cn/html/31894.html